Анонси і оголошення
ШАНОВНІ КОРИСТУВАЧІ! Бібліотека КДПУ працює в обмеженому режимі з 09.00 до 16.00, субота
Elsevier продовжує активно підтримувати українських учених у складних умовах
У межах проєкту Research4Life регулярно організовують вебінари за посиланням
Міністерство освіти і науки України повідомляє про можливість безкоштовного
Шановні науковці! Компанія Elsevier та ДНТБ України надають можливість працювати
В умовах посилення карантинних обмежень пропонуємо науково-педагогічним
Шановні користувачі! ДНПБ України ім. В. О. Сухомлинського пропонує вам скористатися
Шановні користувачі! Під час карантину бібліотека надає такі дистанційні
Шановні викладачі, аспіранти, співробітники, студенти! Безкоштовний доступ до
Доступ до електронних версій передплаченої періодики - тільки в комп'ютерній мережі

scherbyna 46

24 квітня 2019 року Літературна вітальня бібліотеки Криворізького педагогічного радо зустрічала Дмитра Щербину – знану особистість, магістранта факультету української філології, представника криворізького літературного товариства, перекладача, редактора, поета та літературознавця.

scherbyna 23

Модераторами та організаторами зустрічі стали харизматичні бібліотекарі О. В. Присяжна та О. Е. Бугрій, завдяки яким у читальній залі гуманітарного корпусу зібралися разом усі небайдужі до художнього слова: студенти, викладачі та гості нашого університету, серед яких був і Віктор Гриценко – криворізький поет, прозаїк, драматург, критик, член Національної спілки письменників України.

scherbyna 42

«Наша «Літературна вітальня» сьогодні знову відчинила свої двері для зустрічі з прекрасним словом поезії. І ми реалізували свою мету, а саме: познайомили всіх бажаючих із Дмитром Щербиною, чия зірка стрімко спалахнула в Кривому Розі», – привітала гостей бібліотекар КДПУ О. В. Присяжна.

Дмитро Щербина – знаний в Україні перекладач білоруською та з білоруської; в його доробку є й переклади з англійської, російської, болгарської та кримськотатарської мов. «Моя рідна мова – українська. Білоруську мову я опанував самостійно. Мене дуже вразив той факт, що людина, яка ніколи не вивчала білоруську мову, чудово її розуміє», – згадує Д. Щербина.

scherbyna 34

Студенти факультету української філології підготували низку віршів, продекламувавши їх спеціально для Дмитра Щербини. На святковій зустрічі всі охочі також мали чудову можливість почути авторську подачу власних перекладів різноманітних поезій.

scherbyna 30

«Моя улюблена українська письменниця – це Ліна Костенко. Тож не дивно, що моїм першим досвідом поетичного перекладу стали вірші саме цієї непересічної особистості. Я дуже пишаюся тим, що в моїй колекції є всі видання та збірки Ліни Костенко. Пам`ятаю, що першим її віршем, який я прочитав, був «Життя іде і все без коректур», який надихнув мене ближче познайомитися з творчістю видатної української поетеси», – поділився Д. Щербина.

scherbyna 37

На заході панувала тепла дружня атмосфера, яка створила для всіх присутніх сприятливий настрій для насолоди мистецтвом поезії. «Я дуже рада, що долучилася до події в «Літературній вітальні» та познайомилася з такою талановитою особистістю, як Дмитро Щербина. Люди, які так віддаються своїй справі, не можуть не надихати інших. Тож я дуже вдячна нашій бібліотеці за організацію чудового заходу», – поділилася студентка ІІ курсу факультету української філології Валерія Карнаух.

7638