Викладачі кафедри перекладу та слов’янської філології постійно підвищують рівень своєї кваліфікації. Д.філол.н., доц., професорка кафедри перекладу та слов’янської філології взяла участь у триденних вебінарах, що відбувалися 13.11, 14.11 та 16.11.2023 та присвячені вивченню TMS Phrase. Система керування перекладами (TMS або “translation management system”) – це комплексна програмна платформа, яка поєднує в собі інструменти CAT (“computer-assisted translation tool”, або САП – “система автоматизованого перекладу”), та можливості машинного перекладу з функціями управління проектами та бізнес-аналітики. Сучасні системи TMS базуються в хмарі та є центральним хабом для всіх процесів, спрямованих на адаптацію продукту, послуги чи контенту до культури та мови цільового ринку.
Такі технології допомагають перекладацьким агенціям організувати продуктивну роботу перекладачів над проєктами, зокрема створювати проєкти, їх шаблони, термінологічну базу, одночасно працювати перекладачам із різних мов над проєктами, прораховувати оплату праці за переклад тощо.
Технології TMS Phrase сприяють швидкій та якісній організації роботи перекладача. TMS Phrase включає онлайн-технології машинного перекладу (МП) як DeepL, Google Translate, Microsoft Translator, Amazon Translate, термінологічні бази, а також функції постредагування. Крім професійних перекладацьких бюро, TMS Phrase активно використовується західними університетами під час навчання студентів-перекладачів.
Формат вебінарів передбачав презентацію Phrase на різних етапах (створення проєкту, роботи та завершення над ним) та ролей учасників проєкту (лінгвісти, менеджери). Після презентацій відбулася частина запитань-відповідей.
Перший день – Introduction to Phrase TMS for linguists
Другий день – Introduction to Phrase TMS for project managers
Третій день – Introduction to Phrase Strings