Днями на факультеті іноземних мов відбулась чергова гостьова лекція у межах освітнього проєкту «Онлайн-лекторій 2.0: Мова – переклад – технології у глобалізаційний час». Подробиці дізнавався прес-центр.
3 листопада 2022 року в очно-дистанційному форматі пройшла зустріч із представниками адвокатської справи – Миколою Брюховецьким та Ярославом Верхушиним. Практики підготували доповідь на тему «Процесуальні засади участі перекладача в здійсненні судочинства».
Спікери дуже детально й розлого пояснили важливість перекладацької діяльності у сфері юриспруденції. На власних прикладах вони окреслили складнощі, з якими можуть стикатися перекладачі-початківці, й пояснили, як їх мінімізувати.
Зазначена тема виявилась дуже цікавою й актуальною для учасників заходу. Про це свідчить кількість та якість запитань, на кшталт: «Чи вважаєте Ви вичерпними вимоги, що висуваються зараз до перекладачів, які залучаються до перекладу в межах кримінального чи адміністративного судового процесу? Якщо вони невичерпні, то які, на Вашу думку, потрібно додати?», «Як установити, чи перекладач навмисно здійснив неправильний переклад, чи він припустився помилки через незнання мови, термінології або нерозуміння змісту тексту, який перекладав?».
На ці та інші запитання наприкінці конференції було надано компетентні відповіді й роз'яснення. Якщо ви не мали змоги особисто взяти участь в онлайн-лекторії, лекції можна переглянути на офіційному YouTube-каналі університету.