Факультет іноземних мов Криворізького педагогічного продовжує свій авторський проєкт – онлайн-лекторій «Література - технології - переклад: гуманітарно-дигітальний інтерфейс». 3 грудня 2021 року відбулася друга зустріч на платформі ZOOM у межах цього проєкту.
Перед початком лекції професора Київського національного університету імені Т. Шевченка Максима Стріхи учасники зустрічі налаштувалися на активну дистанційну роботу й зареєструвалися в чаті онлайн-конференції. Модерувала захід доктор філологічних наук, професор кафедри перекладу та слов'янської філології Н. С. Кудрявцева.
На лекції були присутні представники ректорату й факультету іноземних мов, здобувачі вищої освіти інших спеціальностей, аспіранти та викладачі. Дуже приємно, що до онлайн-лекторію приєднувалися й спікери інших подій цього заходу.
Лектор презентував наукову доповідь на тему «Український переклад і перекладачі: між літературою і націєтворенням», яку доповнив мультимедійною презентацією. Лекція була чітко структурована й логічно побудована, що значно полегшило сприйняття нової інформації.
У своєму виступі М. Стріха приділив особливу увагу перекладові й перекладачам ХІХ–ХХ ст., чия діяльність, окрім літературного, мала й виразне націєтворче спрямування, сприяючи проведенню чіткої межі між українцями й панівними націями імперій, до складу яких входили українські землі. Крім цього, він висвітлив діяльність важливих постатей, які вплинули на історичний розвиток українського перекладу.
Учасники онлайн-конференції поставили цілу низку запитань, на які доповідач охоче надав вичерпні відповіді. Така жвава дискусія стала результатом цікавої, актуальної та емоційно виразної лекції.
Усі, хто не мав змоги особисто взяти участь в онлайн-лекторії, можуть переглянути лекції на офіційному YouTube-каналі університету. Особи, які долучаться до програми в повному обсязі, отримають сертифікат про підвищення кваліфікації на 30 год. / 1 кредит.
Уже в лютому онлайн-лекторій відновить свою роботу на зустрічі із професором Сергієм Засєкіним, який поділиться лайфхаками щодо онлайн-інструментів для перекладача й редакторів. Слідкуйте за новинами КДПУ, щоб не пропустити головне!