Кафедра перекладу та слов'янської філології
Факультет іноземних мов

26 січня 2024 року після короткої паузи продовжив роботу лекторій «Художній переклад у глобалізаційний час: практика, стратегії, виклики», організований кафедрою перекладу і слов’янської філології. Як і три попередні, ця зустріч стала пам’ятною науковою подією для учасників лекторію, адже перед ними виступив відомий американський перекладач, мовознавець, професор Університету Індіани Рассел Скотт Валентіно. Як було зазначено організаторами у вступному слові, ні подібного формату (презентація - воркшоп - дискусія), ні англомовної репрезентації матеріалу у практиці лекторію ще не було. І структура, і концепція цієї лекції, на переконання спікера, дозволять викладачам і студентам опанувати новими знаннями, а також вдосконалити як мовні, так і професійні навички.

рас.png

24500

11 січня 2024 року доктор філологічних наук, професор кафедри перекладу та слов’янської філології факультету іноземних мов Марина Варданян виступила на дослідницькому колоквіумі Європейського центру лінгвістики (EZS) (Гайдельберг, Німеччина).

img9

Проф. Марина Варданян проходить наукове стажування в Інституті перекладознавства Гайдельберзького університету, де працює над проєктом «Ukrainian Children’s Literature and Translation across the Dimensions of Identity, Ideology, Culture Memory, and Emigration». У межах цього проєкту М. В. Варданян представила свою роботу «”What is your identity?”: The Idea of Ukraine in Diasporic Children’s Literature» на дослідницькому колоквіумі Європейського центру лінгвістики.

Колоквіум проходить щосеместрово у цифровому форматі. Участь у роботі колоквіуму беруть професори університету, запрошені дослідники, а також аспіранти та магістри.

Детальніше у дописі прес-центру.

24462

Продовжує роботу лекторій "Художній переклад у глобалізаційний час: практика, стратегії, виклики", організований кафедрою перекладу і слов'янської філології. Наступна лекція відбудеться 26 січня 2024 року о 12.00.

image1.png

24416

12 грудня 2023 року відбулася третя зустріч лекторію «Художній переклад у глобалізаційний час: практика, стратегії, виклики», організованого кафедрою перекладу і слов’янської філології. Як і 24 листопада, минулого вівторка теж був воркшоп, на якому студенти і викладачі з різних вищих навчальних закладів України вдосконалювали свої навички перекладу реалій з жанрових текстів. Цього разу керувала процесом відома вітчизняна перекладачка, кандидат філологічних наук, доцент кафедри теоретичної і практичної лінгвістики Державного університету «Житомирська політехніка» Євгенія Орестівна Канчура.

ВОРК1.png

24137

Друга зустріч - воркшоп "Переклад реалій у жанрових текстах" - відбудеться 12 грудня 2023 року о 13.30.

ворк.png

24076

30 листопада 2023 року в межах наукового стажування в Інституті перекладознавства Гайдельберзького університету (Німеччина) докторка філологічних наук, професорка кафедри перекладу та слов’янської філології Марина Варданян провела другу публічну лекцію із актуальних проблем перекладознавства в межах лекторію Ringvorlesung для студентів магістратури освітніх програм із усного та письмового перекладу цього Інституту.

Детальніше за посиланням:https://kdpu.edu.ua/press-centre/novyny/novyny-mizhnarodnoho-spivrobitnytstva/24019-prezentatsiyi-ukrayinskykh-doslidzhen-tryvayut-profesor-kryvorizkoho-peduniversytetu-provela-druhu-publichnu-lektsiyu-iz-perekladu-dlya-mizhnarodnykh-studentiv.html

img9

 

24039

Кафедра перекладу та слов'янської філології оголошує конкурс відео, присвячених темі Різдва. До участі запрошуються всі, хто цікавиться французькою мовою.

Деталі в інформаційному листі.

https://docs.google.com/document/d/1ejhyPUhEr3Y2GgV803iivFoSRloRWLkdC4B1jW3aIrw/edit

изображение_2023-12-02_143341002.png

23977

изображение_2023-11-29_125120326.png

24 листопада о 13:00 у рамках  онлайн- лекторію «Художній переклад у глобалізаційний час: практика, стратегії, виклики», організованого кафедою перекладу і слов’янської філології, відбувся воркшоп “Парадокси й пастки художнього перекладу з англійської на українську”. Лектором цього разу була відома перекладачка художньої літератури,  шекспірознавиця, кандидатка філологічних наук, доцентка Запорізького державного медико-фармацевтичного університету Дар'я Анатоліївна Москвітіна. До лекції і воркшопу перекладача, чиє портфоліо складає більше десяти різножанрових творів (зокрема, романи Дж. Гарріс «П’ять четвертинок апельсина» та «Ожинове вино», роман Д. Сеттерфілд. «Там, у темній річці»), долучилися викладачі і студенти різних навчальних закладів України.

23938

изображение_2023-11-24_203304078.png

З 1 листопада 2023 р. професор кафедри, д. філол. н. Наталя Сергіївна Кудрявцева є стипендіатом новоствореного Virtual Ukraine Institute for Advanced Study (VUIAS) - віртуального українського наукового інституту - змодельованого за зразком німецького Wissenschaftskolleg zu Berlin.

23907

Кафедра перекладу та слов’янської філології КДПУ вже не перший рік співпрацює із соціально-гуманітарним факультетом Білоцерківського національного аграрного університету. Так, у межах співпраці 31 жовтня 2023 року викладачі кафедри: доктор філософії, старший викладач Гостра К.В. і кандидат філологічних наук, старший викладач Захарова Н.О. – провели гостьову лекцію на тему «Аудіовізуальний переклад» для студентів 3 курсу спеціальності 035 Філологія Білоцерківського національного аграрного університету.

лекція_2.JPG

23868
Календар подій
Останні статті
Популярне на сайті
Афіша
Березень 2024
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Нд
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31