Продовжує роботу онлайн-лекторій "Художній переклад у глобалізаційний час: практика, стратегії, виклики" , організований кафедрою перекладу і слов'янської філології. Друга зустріч- воркшоп "Парадокси й пастки художнього перекладу з англійської на українську- відбудеться 24 листопада 2023 року 13.00.
- Автор: Кафедра перекладу та слов'янської філології
- Перегляди: 421
Викладачі кафедри перекладу та слов’янської філології постійно підвищують рівень своєї кваліфікації. Д.філол.н., доц., професорка кафедри перекладу та слов’янської філології взяла участь у триденних вебінарах, що відбувалися 13.11, 14.11 та 16.11.2023 та присвячені вивченню TMS Phrase. Система керування перекладами (TMS або “translation management system”) – це комплексна програмна платформа, яка поєднує в собі інструменти CAT (“computer-assisted translation tool”, або САП – “система автоматизованого перекладу”), та можливості машинного перекладу з функціями управління проектами та бізнес-аналітики. Сучасні системи TMS базуються в хмарі та є центральним хабом для всіх процесів, спрямованих на адаптацію продукту, послуги чи контенту до культури та мови цільового ринку.
- Автор: Кафедра перекладу та слов'янської філології
- Перегляди: 295
У межах стажування в Інституті перекладознавства Гайдельберзького університету (Німеччина) професорка кафедри перекладу та слов’янської філології, д.філол.н., доц. М.В.Варданян взяла участь у семінарах та тренінгах «Kick-off Meeting: Translate 4EU+. A Translation Project by the Cooperative Network Philotrans», що відбувся 9-10 жовтня 2023.
- Автор: Кафедра перекладу та слов'янської філології
- Перегляди: 218
13.11.2023 року пройшов відбір претендентів для участі у програмі Erasmus+ Грайфсвальдського університету (Німеччина) серед студентів спеціальності 035.041 Філологія (Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська).
- Автор: Кафедра перекладу та слов'янської філології
- Перегляди: 380
Інтерв'ю стало основою для статті про волонтерські ініціативи з популяризації української мови та загалом про перехід на українську, написаної австрійським журналістом Валентином Зіметтінгером (Valentin Simettinger). Ці теми активно досліджує проф. Н.С. Кудрявцева:
"Австрійський журналіст правильно вхопив головну мотивацію переходу - в Україні мова сприймається сьогодні як ще один вид зброї ("духовна зброя"), яку ми можемо використати в цій війні:
- Автор: Кафедра перекладу та слов'янської філології
- Перегляди: 221
24 жовтня 2023 року о 13:00 у контексті онлайн-лекторію «Художній переклад у глобалізаційний час: практика, стратегії, виклики», організованого кафедрою перекладу і слов’янської філології, відбулася перша зустріч – лекція професора Інституту перекладознавства Гайдельберзького університету Богдана Бабича на тему «Машинний переклад художнього тексту: експериментальна оцінка якості сучасного літературного перекладу та виявлення обмежень сучасних систем МП». Захід відвідали студенти та викладачі з різних університетів: Криворізького державного педагогічного університету, Київського університету імені Бориса Грінченка, Білоцерківського національного аграрного університету, Чорноморського університету імені Петра Могили та ін.
- Автор: Кафедра перекладу та слов'янської філології
- Перегляди: 1011
30.10.2023 року пройшла презентація програми Erasmus+ Грайфсвальдського університету (Німеччина) для студентів спеціальності 035.041 Філологія (Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська). Студенти отримали інформацію про: особливості програми, хто зі студентів може брати участь, які кроки необхідно пройти, хто є координаторами програми. Окрім того, студенти мали змогу послухати мотиваційні виступи від координаторів та поспілкуватись з тогорічними учасниками програми, а також задати запитання, які їх цікавили.
- Автор: Кафедра перекладу та слов'янської філології
- Перегляди: 563
Французька École des Hautes Études en Sciences Sociales (Вища школа соціальних наук, скорочено EHESS) приймає науковців з усього світу, які займаються вивченням сучасних суспільств у широкому культурному та історичному контекстах. Їхні дослідження, як правило, належать різноманітним галузям соціальних та гуманітарних наук (історія, антропологія, соціологія, економіка, географія, лінгвістика, психологія тощо). EHESS посідає центральне місце у французькому інтелектуальному житті. З часів створення Школа об’єднала низку впливових дослідницьких центрів, з діяльністю яких пов’язані імена найвидатніших істориків, соціологів, антропологів та філософів сучасності: П’єра Бурдьє, Жака Дерріда, Франсуа Фюре, Клода Леві-Строса, Жан-П’єра Вернана. Восени 2023 року запрошення на стажування в EHESS (центр CERCEC) отримала представниця КДПУ – доктор філологічних наук, професор кафедри перекладу та слов’янської філології Наталя Сергіївна Кудрявцева.
- Автор: Кафедра перекладу та слов'янської філології
- Перегляди: 287
20 жовтня 2023 року було проведено відкриту лекцію д. філол. наук, професором кафедри перекладу та слов’янської філології Мариною Володимирівною Варданян. Тематика була присвячена культурному повороту в перекладознавстві. Під час проведення лекції Марина Володимирівна використовувала сучасні підходи у викладанні та поданні матеріалу, зокрема, двомовність виступу (українська та англійська мови), активна взаємодія зі здобувачами освіти, використання власного дослідження.
Під час лекцій студенти та викладачі здобули безліч цікавих інсайтів від доповідача на основі його власного викладацького досвіду, змогли отримати вичерпні відповіді на свої запитання та навчились багатьом корисним аспектам, які вони зможуть використовувати в подальших професійних та наукових зусиллях.
- Автор: Кафедра перекладу та слов'янської філології
- Перегляди: 428
30 жовтня 2023 року о 15.30 відбудеться презентація щодо відбору на програму Erasmus+ до Грайфсвальдського університету (Німеччина). Запрошуються студенти спеціальності 035.041 Філологія (Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська) 1-4 курсу ступеня вищої освіти «бакалавр» та 1 курсу ступеня вищої освіти «магістр». Під час презентації будуть висвітлені питання щодо особливостей програми, відбору, документів, а також передбачені виступи учасників програми минулого навчального року.
- Автор: Кафедра перекладу та слов'янської філології
- Перегляди: 491