Кафедра перекладу та слов'янської філології
Факультет іноземних мов

Онлайн-лекторій «Література – технології – переклад: гуманітарно-дигітальний інтерфейс». 22 квітня 2022 року доктор філософії (PhD), професор Богдан Бабич, який працює в Гайдельберзькому університеті (Німеччина), прочитав лекцію «Машинний переклад, архітектура, сценарії використання, оцінюваня якості та аналіз помилок в галузях з високим ступенем ризику". Слухачі мали чудову можливість дізнатися про особливості машинного перекладу, познайомитися з досвідом професора, отримати корисні поради та задати питання.

Снимок_экрана_2022-04-22_в_12.38.20.png

19150

21.02 робоча група, яка працює над підготовкою до акредитації програми 035.041 Філологія. Переклад включно (перша-англійська), другий рівень вищої освіти (магістерський), збиралася на виробничу нараду. Було розглянуто питання стосовно підготовки до акредитації вищезгаданої програми.

18645

18 лютого на факультеті іноземних мов та факультеті української філології відбулась І МІЖНАРОДНА КОНФЕРЕНЦІЯ "ГЛОБАЛІЗАЦІЯ Й ІНТЕРНАЦІОНАЛІЗАЦІЯ ФІЛОЛОГІЧНОЇ НАУКИ". Конференція була приурочена до ДНЯ РІДНОЇ МОВИ, який проходить 21 лютого. Модератором зустрічі виступила доктор філологічний наук, професор Ковпік С.І. Світлана Іваніванівна привітала на початку зустрічі привітала всіх учасників та побажала плідної роботи. Проректор з наукової роботи Гаманюк В.А. подякувала організаторам, наголосила на важливості та актуальності заходу. Декан факультету іноземних мов, доктор філологічних наук Варданян М.В. висловила слова подяки учасникам та колегам, зауважила, що цей захід дуже важливий в такий буремний час. Декан факультету української філології Семененко Л.М. приєднилися до вже сказаних слів та побажала успіхів. Доповіді на конференції були дуже різноплановми, але об'єднані ідеєю глобалізації. Учасники з інших країн презентували свої доробки іноземними мовами.

Серед доповідачів була і доктор філологічних наук, професор кафедри перекладу та слов'янської філології Варданян М.В, дослідниця представила свій науковий доробок на тему: "Дитячі книги з доповненою реальністю в аспекті мультилігвізму та перекладу". З презентацією доповіді можна ознайомитись тут

Конференція видалась дуже цікавою за що ми дякуємо організаторам та учасникам.

Програма конференції

18575

16 лютого 2022 року о 15.00 відбулося засідання міжкафедрального фахового семінару, до участі в якому долучилися науковці кафедри перекладу та слов’янської філології (кандидат філологічних наук, доцент Дудніков М.О., кандидат філологічних наук, доцент Гамалі О.І., кандидат педагогічних наук, доцент Каневська О.Б., кандидат філологічних наук, доцент Федоряка Л.Д., доктор філософії Гостра К.В., кандидат філологічних наук Захарова Н.О., старший викладач кафедри Михальченко Т.В.). На порядку денному було обговорення дисертаційної праці Соловйової Тетяни Олександрівни, що подається на здобуття ступеня доктора філософії («Типологія та прагматика прецедентних феноменів в українському політичному дискурсі 2014–2019 рр.»), спеціальність 035 Філологія. Ухвалили: рекомендувати до захисту дисертаційну працю Соловйової Тетяни Олександрівни, що подається на здобуття ступеня доктора філософії («Типологія та прагматика прецедентних феноменів в українському політичному дискурсі 2014–2019 рр.»), спеціальність 035 Філологія.

18545

16 лютого на кафедрі перекладу та слов'янської філології факультету іноземних мов відбулась третя лекція онлайн-лекторію "Література-технології-переклад: гуманітарно-дигітальний інтерфейс". Доктор філологічних наук, професор Волинського національного університету ім. Лесі Українки Сергій Васильович Засєкін прочитав лекцію "Онлайн інструменти для перекладача та редактора: перспективи та обмеження". Слухачі лекції поринули у світ онлайн інструментів для перекладачів, отримали практичні поради стосовно використання онлайн інструментів. Лекція мала прикладний характер та була корисною як для викладачів так і для студентів.

Щиро вдячні Сергію Васильовичу за цікаву та змістовну лекцію!

Відео зустрічі можна переглянути тут.

18540

На факультеті іноземних мов цьогоріч було запропоновано перелік профільних вибіркових дисциплін. Увагу магістрів першого року навчання спеціальностей АНФ, НАФ, РАФ та АНП привернув курс «Теорії і практики художнього перекладу». Протягом чотирьох місяців студенти були заглиблені у відповідальну професійну діяльність на перетині трьох філологічних дисциплін – перекладу, літератури і порівняльної стилістики. Саме у такому міждисциплінарному руслі, який розробникам курсу видався методично виправданим і перспективним, проводилися академічні заняття, які уможливили систематизацію, передусім, теоретичних знань слухачів «ТПХП». Щодо семінарів, то, окрім звичних видів роботи із двомовними текстами, неабияку студентську зацікавленість викликала пропозиція викладача долучитися до перекладацьких студій і відкрити «Перекладацьку майстерню». На цих студіях магістри мали змогу як фахово оцінити і порівняти переклади англомовних творів, здійснених відомими українськими перекладачами, так і спробувати своє перо у відтворенні рідною мовою зразків світової прозової, поетичної і драматичної спадщини.

17960

23.12.2021 - 24.12.2021 відбулась державна атестація (захист магістерських робіт або комплексний екзамен) студентів-випускників 2021 року освітньо-кваліфікаційного рівня "магістр" денної та заочної форм навчання, спеціальності 014.025 Середня освіта (російська мови та література). 

Були захищені кваліфікаційні роботи студентів групи РАФм-16 та ЗРМЛм-16: Микало А.Л. (відмінно, А 95), Мокряков І.С. (відмінно, А 98), Ткач М.В. (відмінно, А 95), Лопошинська А.С. (відмінно, А 95), Юсубова А.С. (відмінно, А 95).

Студента Мокрякова І.С. рекомендовано до вступу до аспірантури. 

Комплексний екзамен із захистом кваліфікаційного завдання здавали: Козоброд П.П. (добре, С 75), Господаренко О.М. (відмінно, А 90).

17952

17 грудня 2021 року вдбулась підсумкова конференція для магістрів спеціальності "Переклад" із практики по "Локалізації сайтів", яку студенти проходили на платформі Crowdin у рамках неформальної освіти. Впрдовж двох тижнів магістри працювали на платформі, працювали над різними проєктами. Представниця компанії - Богдана Вознюк підбила підсумки роботи студентів, проаналізвала їх діяльність на платформі, дала цінні поради.

17873

03.12 на платформі ZOOM відбулась друга лекція онлайн-лекторію "Література - технології - переклад: гуманітарно-дигітальний інтерфейс". Лекція доктора фізико-математичних наук, професора Київського національного університету ім. Тараса Шевченка Максима Віталійовича Стріхи "Український переклад і перекладачі: між літературою і націєтворенням" викликала інтерес у присутніх, обговорення було дуже жвавим. На лекції був присутній ректор університету, професор Шрамко Я.В., декан факультету іноземних мов, доктор філологічних наук Варданян М.В., модерувала доктор філологічних наук, професор Кудрявцева Н.С.. Також були присутні і стали активними учасниками обговорення студенти спеціальнсті "Переклад".

Щиро вдячні Максиму Віталійовичу за надзвичайно цікаву лекцію та бажаємо йому натхнення та сил під час підкорення нових вершин!

17861

01 грудня 2021 року відбулась настановча конференція з "CROWDIN PRACTICE" в рамках неформальної освіти студентів спеціальності "Переклад". Студенти групи АПм-17 мають можливість познайомитися із особливостями функціонування платформи Crowdin, сформувати базові уміння й навички перекладу з використанням інструментів і можливостей данної платформи. Під час конференції студентів познайомили із платформою, надали чіткий алгоритм дій. В ході практики студенти повинні виконати обсяг завдань, який відповідає мінімум 2 кредитам ECTS (60 год.), ознайомитися з теоретичними основами роботи на платформі Crowdin - 1 кредит ECTS (30 год.), виконати переклад у межах обраного проєкту на платформі Crowdin: мінімум 3000 слів - 2 кредити ECTS (60 год.), мінімум 6000 слів - 4 креди ECTS (60 год.). У разі успішного проходження курсу практиканти отримуюють сертифікати.

Бажаємо успіхів та наснаги нашим студентам під час проходження практики!

17689
Календар подій
Останні статті
Популярне на сайті
Афіша
Квітень 2024
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Нд
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30