30 березня о 17:30 буде працювати онлайн консультаційний пункт "Стежками ФІМ".
Запрошення:
Тема: Онлайн консультаційний пункт "Стежками ФІМ"
Время: 30 мар. 2021 05:30 PM Киев
Подключиться к конференции Zoom
https://www.google.com/url?q=https://us02web.zoom.us/j/81331588871?pwd%3DckNVUW11TUNjejA1ZVZhWXdrVVdEUT09&source=gmail&ust=1617177950778000&usg=AFQjCNGut8nvhH1Jaio3jc8PN6None1QyA">https://us02web.zoom.us/j/81331588871?pwd=ckNVUW11TUNjejA1ZVZhWXdrVVdEUT09
Идентификатор конференции: 813 3158 8871
Код доступа: 496357
Одно касание на мобильном телефоне
+13017158592,,81331588871#,,,,*496357# Соединенные Штаты Америки (Washington DC)
+13126266799,,81331588871#,,,,*496357# Соединенные Штаты Америки (Chicago)
Набор в зависимости от местоположения
+1 301 715 8592 Соединенные Штаты Америки (Washington DC)
+1 312 626 6799 Соединенные Штаты Америки (Chicago)
+1 346 248 7799 Соединенные Штаты Америки (Houston)
+1 669 900 6833 Соединенные Штаты Америки (San Jose)
+1 929 205 6099 Соединенные Штаты Америки (New York)
+1 253 215 8782 Соединенные Штаты Америки (Tacoma)
Идентификатор конференции: 813 3158 8871
Код доступа: 496357
Найдите свой местный номер: https://www.google.com/url?q=https://us02web.zoom.us/u/kdCBWQjmIQ&source=gmail&ust=1617177950778000&usg=AFQjCNHRLOCX-X-MotyL1HsqEDbaxy0zmw">https://us02web.zoom.us/u/kdCBWQjmIQ
- Автор: Кафедра перекладу та слов'янської філології
- Перегляди: 280
22.03 відбулась звітна конференція з виробничої пелагогічної практики студентів факультеу іноземних мов. На конференції були присутні студенти ІV курсу факультету іноземних мов, групові методисти, методисти з другої спеціальності, педагогіки, психології. Підвели підсумки практики, студенти поділилсь враженнями, представили свої презентації, в яких було висвітлено роботу у школах, яку вони проводили впродовж практики. Від групи РАФ-17 виступила студентка ІV курсу факультету іноземних мов Шевченко Діана. Вітаємо студентів із вдалим заверешенням практики та бажаємо нових звершень на педагогічній ниві!
- Автор: Кафедра перекладу та слов'янської філології
- Перегляди: 272
17 березня 2021 року в 11:00 на кафедрі перекладу та слов'янської філології відбувся міжкафедральний фаховий семінар.
Порядок денний:
попередня експертиза дисертації на здобуття ступеня доктора філософії за спеціальністю 014 Середня освіта (Іноземні мови) аспірантки четвертого року навчання Гострої Катерини Вікторівни "МЕТОДИКА РОБОТИ З ПРЕЦЕДЕНТНИМИ ФЕНОМЕНАМИ КУЛЬТУРИ ПІД ЧАС НАВЧАННЯ РОСІЙСЬКОЇ МОВИ В ОСНОВНІЙ ШКОЛІ".
Науковий керівник: кандидат педагогічних наук, доцент Каневська О.Б.
На семінарі було обговорено отримані здобувачем наукові результати і роботу загалом. Дисертацію рекомендовано до захисту в разовій спеціалізованій вченій раді за спеціальністю 014 Середня освіта (Іноземні мови).
- Автор: Кафедра перекладу та слов'янської філології
- Перегляди: 219
Для проходження виробничої (другої перекладацької) практики, студенти четвертого курсу групи АНП-17: Сухоніна Ксенія, Гура Карина, Кожевнікова Маргарита та Літвін Аліна були направлені на підприємство «Стем Інжиніринг».
Під час практики однією з головних задач, які були поставлені перед майбутніми перекладачами, було виконання українсько-англійського / англійсько-українського перекладу за технічним спрямуванням. Для роботи з документами потрібно було працювати з Microsoft Word, Excel та Google Таблицями, що дало змогу підвищити навички використання сучасних технологій при перекладі.
Однією із проблем, з якою зіткнулися студенти, було використання у документах великої кількості вузькоспеціалізованих текстів, однак майбутні перекладачі змогли подолати ці труднощі завдяки використанню різноманітних інтернет-ресурсів, що значно розширило їх обізнаність у виробничому процесі.
Новим досвідом для дівчат стало виконання усного перекладу (синхронного та послідовного) під час технічних нарад. Враховуючи карантинні умови праці, практиканткам потрібно було виконувати такий переклад, застосовуючи програму Microsoft Teams. Цей досвід допоможе їм у майбутньому, адже наразі від перекладачів очікують мобільність та вміння швидко пристосовуватися до різних умов праці.
Ще однією невід'ємною частиною їх роботи на виробництві було виконання перекладів різноманітних креслень. Наші студенти мали змогу ознайомитися з програмою AutoCAD, яка значно полегшує виконання такого перекладу. Ці знання вони зможуть застосувати у майбутньому, працюючи на будь-якому підприємстві, оскільки під час проектної діяльності саме креслення складають велику частину роботи перекладача.
Ми вдячні компанії «Стем Інжиніринг» за той безцінний досвід, який наші студенти змогли отримати, проходячи практику на підприємстві, та сподіваємося на подальшу співпрацю. Особливу подяку висловлюємо координатору проєкту, Клименку Артему та провідному перекладачу і керівнику практики від підприємства, Ярош Людмилі, яку сподіваємося побачити на практичних заняттях з усного та письмового технічного перекладу.
- Автор: Кафедра перекладу та слов'янської філології
- Перегляди: 300
17 березня 2021 року в 11:00 на кафедрі перекладу та слов'янської філології відбудеться міжкафедральний фаховий семінар.
Порядок денний:
попередня експертиза дисертації на здобуття ступеня доктора філософії за спеціальністю 014 Середня освіта (Іноземні мови) аспірантки четвертого року навчання Гострої Катерини Вікторівни "МЕТОДИКА РОБОТИ З ПРЕЦЕДЕНТНИМИ ФЕНОМЕНАМИ КУЛЬТУРИ ПІД ЧАС НАВЧАННЯ РОСІЙСЬКОЇ МОВИ В ОСНОВНІЙ ШКОЛІ".
Науковий керівник: кандидат педагогічних наук, доцент Каневська О.Б.
Покликання:
Тема: Міжкафедральний фаховий семінар щодо дисертації Гострої К.В.
Час: 17 мар. 2021 11:00 AM Киев
Ідентифікатор конференції: 834 8306 7163
Код доступа: 021454
- Автор: Кафедра перекладу та слов'янської філології
- Перегляди: 227
13 лютого 2021 року відбулася лекція пана Пінапоту Гоутама, менеджера проектів та програм департаменту інвестицій та інжинірингу "АрселорМіттал", на тему: "Управління проєктами та роль перекладача у ньому". Студентам першого - четвертого курсів була надана можливість приєднатися до цієї зустрічі. Під час лекції студенти змогли дізнатися, що собою являє проєктна діяльність, її особливості та етапи, а також наскільки відповідальною є роль перекладачів у проєктній діяльності. Пан Пінапоту Гоутам поділився своїм досвідом роботи з перекладачами, наголошуючи, що вони становлять важливу ланку виконання проекту. Його лекція надихнула студентів на нові здобутки у нелегкій справі опанування перекладацькою мастерністю. Дякуємо панові П. Гоутаму за інформативну лекцію і сподіваємося на подальші зустрічі!
- Автор: Кафедра перекладу та слов'янської філології
- Перегляди: 291
6 лютого 2021 відбулася лекція пана Нагендри Бандару, головного технолога технічного відділу аглодоменного департаменту «АрселорМіттал», на тему: "Сталеливарне виробництво, та історія його становлення". Студенти 1-4 курсу мали змогу доєднатися до цієї зустрічі та дізнатися більше про провідну галузь нашого міста. Протягом зустрічі слухачі лекції могли поставити питання та отримати відповідь від спеціаліста, що понад 20 років працює на виробництві. Також студенти могли поповнити свій словниковий запас термінів та дізнатися основні етапи розвитку слалеливарного виробництва у світі. Набутий досвід допоможе майбутнім перекладачам швидше пристосуватися до умов праці на виробництві, орієнтуватися у сталеливарному процесі та пов'язаній з ним термінології. Забезпечення міжкультурної комунікації з врахуванням особливостей мовлення представників різних країн – ще один корисний вид навичок, які отримали наші майбутні перекладачі. Висловлюємо величезну вдячність пану Нагендрі за змістовну лекцію й чекаємо наступної зустрічі!
- Автор: Кафедра перекладу та слов'янської філології
- Перегляди: 316
Студенти спеціальності 035 Філологія. Переклад пройшли курс неформальної освіти "Міжсеміотичні переклади Шекспіра у глобалізованому світі". Курс провела доктор філологічних наук, професор Торкут Наталія Миколаївна у рамках співпраці університету з Українським міжуніверситетським навчально-науковим шекспірівським центром.
- Автор: Кафедра перекладу та слов'янської філології
- Перегляди: 281
01.02 відбулася настановча конференція з педагогічної практики для студентів факультету іноземних мов. Методисти провели консультацію, надали рекомендації, провели інструктаж з техніки безпеки, а також наголосили на важливості дотримання вимог під час карантину. Студенти мали змогу задати питання та отримати поради. Бажаємо легкої та продуктивної практики нашим майбутнім вчителям!
- Автор: Кафедра перекладу та слов'янської філології
- Перегляди: 263
26 січня відбувся захист курсових робіт на кафедрі перекладу та слов'янської філології. Були присутні: Зеркаль Я. В., Таран О. О., Ященков В. В., Хваліна Ю. С., Дубінович Є. О., Воронцова А. Д., Барс О. М.; Дудніков М. О., Мещерякова Н. П., Мохначова О. В., Михальченко Т. В.
Відбувся захист таких курсових робіт:
Дубинович Евгенія Олександрівна «Особливості інтерпретації біографії Шекспіра в романі Е. Берджеса «Закоханий Шекспір».
Воронцова Анна Дмитрівна «Образна система роману М. Етвуд «Розповідь служниці».
Зеркаль Яна Володимирівна «Особливості трактування образу Понтія Пілата в творах М.О. Булгакова і А. Франса»
Таран Олександра Олександрівна «Естетичні погляди Оскара Уайльда у романі "Портрет Доріана Грея"»
Ященков Владислав Валерійович «Особливості побудови психології літературного персонажу в новелах Проспера Меріме»
Хваліна Юлія Сергіївна «Ідейно-художні особливості роману Г.Б. Стоу «Хатина дядька Тома»
Барс Ольга Миколаївна «Особливості філософії лорда Генрі в романі О. Уайльда «Портрет Доріана Грея»
- Автор: Кафедра перекладу та слов'янської філології
- Перегляди: 212