Кафедра перекладу та слов'янської філології
Факультет іноземних мов

Зовсім скоро стартує вступна камапанія у виші України. Цьогоріч вона, нажаль, відбувається в умовах війни, але Криворізький педагогічний переймається майбутнім нашої країни, де ознозначно будуть необхідні висококваліфіковані фахівці. Наприкінці травня на факультеті іноземних мов, силами викладачів кафедри та деканату факультету було організовано профорієнтаційний захід "Перекладач - професія майбутнього", на який було запрошено потенційні абітурієнти та їх батьки.

img7

На зустрічі д-р філол. наук, доц. М. В. Варданян, викладачі та студенти кафедри перекладу та слов’янської філології розповіли про перспективи й переваги навчання на перекладацькій спеціальності, проо собливості вступу та перебіг навчання.

img19

Організатори зустрічі розуміють, що не всі бажаючі мали можливість долучитися через війну в наший країні, тому із записом зустрічі можна ознайомитися на Youtube-каналі КДПУ за покликанням.

Зробіть свій вдалий вибір майбутнього фаху разом із Криворізьким педагогічним!

19467

30.05 відбулась зустріч у English Club носія мови Аніти та групи АПм-17. Зустріч відбулась в теплій та домашній атомсфері, було створено дуже комфортний психологічний клімат, що є дуже важливим, особливо в теперішній час. Разом з Анітою поговорили про події війни в нашому рідному краї, Аніта розповіла про підтримку нашому народу від жителів Великої Британії, студенти поділилися своїми емоціями та подякували за підтримку Аніті та всім жителям Велиої Британії.

Щиро дякуєм Аніті за зустріч та за підтримку! Сподіваємось, що зовсім скоро зустрінемось знову!

19464

захід_запрошення_page-0001.jpg

Криворізький державний педагогічний університет кафедра перекладу та слов’янської філології запрошує на захід «Перекладач-професія майбутнього». Хочете дізнатися інформацію про вступ на спеціальність? Про особливості навчання на такій спеціальності? Приєднуйтеся!

КОЛИ? 26.05.2022 о 17:30

ДЕ? ZOOM!

Підключитись до конференції: https://us04web.zoom.us/j/4900335676?pwd=QmUxaFhBRFBkMDRqSGRkL2ZBRHNvdz09

Ідентифікатор конференції: 490 033 5676

Код доступу: 6V5k6X

19351

У рамках співпраці з Гейдельберзьким університетом Рупрехта-Карла доктор філол. наук, професор кафедри перекладу та слов'янської філології  Варданян М.В. та студенти групи АПм-17 (Шевченко Оксана та Гостра Катерина) 10 травня взяли участь у семінарах, які проводилися для іноземних студентів цього університету. Семінари проводив PhD, професор Богдан Бабич англійською мовою. Теми:

1. Corpus-based terminology and lexicography.
2. Introduction to Machine Translation and Corpus-Based Methods.
3. Evaluation of Machine Translation systems in task-critical domains.

Такі заняття дуже корисні, адже вони допомагають удосконалювати перекладацьку компетентність, отримати корисний європейський досвід та розширити світогляд.

Ми дуже вдячні пану Богдану за таку чудову можливість та сподіваємося на подальшу співпрацю!

19210

6 травня о 19:00 відбулась лекція М. Стріхи "Український Шекспір". Студенти та викладачі (М.В. Варданян, М.О. Дудніков, Л.Д. Федоряка, К.В. Гостра) факультету інозених мов, зокрема спеціальності "Переклад" мали можливість долучитися до цієї лекції. В такий складний час слухачі лекції отримали інтелектуальну та емоційну насолоду. Розповідь Великого Лектора про Великого Барда була не лише прекасним завершенням робочого тижня, але і налаштувала на майбутній позитивний лад, додала душевного спокою, миру і надії на краще.

Запис лекції тут.

Ми дуже вдячні лектору та бажаємо йому наснаги та нових наукових звершень!

0-02-0a-e41ba5983c03e7dc5962db6400d031f45853e490c66709ccf09cc8afd45a0c9e_1c6da968e4f9fd.jpg

19321

У воєнний час дуже важливо набувати компетентностей, які можуть стати у нагоді у цей складний та небезпечний час. Студент групи Апм-17 Великодній Віталій успішно закінчив курс підготовки інcтрукторів "Навчання з попередження ризиків, пов'язаних із вибухонебезпечними предметами" у відповідності до вимог Закону Укаїни "Про протимінну діяльність в Україні", національного / Міжнародного стандартів протимінної діяльності (IMAS).

19151

Онлайн-лекторій «Література – технології – переклад: гуманітарно-дигітальний інтерфейс». 22 квітня 2022 року доктор філософії (PhD), професор Богдан Бабич, який працює в Гайдельберзькому університеті (Німеччина), прочитав лекцію «Машинний переклад, архітектура, сценарії використання, оцінюваня якості та аналіз помилок в галузях з високим ступенем ризику". Слухачі мали чудову можливість дізнатися про особливості машинного перекладу, познайомитися з досвідом професора, отримати корисні поради та задати питання.

Снимок_экрана_2022-04-22_в_12.38.20.png

19150

21.02 робоча група, яка працює над підготовкою до акредитації програми 035.041 Філологія. Переклад включно (перша-англійська), другий рівень вищої освіти (магістерський), збиралася на виробничу нараду. Було розглянуто питання стосовно підготовки до акредитації вищезгаданої програми.

18645

18 лютого на факультеті іноземних мов та факультеті української філології відбулась І МІЖНАРОДНА КОНФЕРЕНЦІЯ "ГЛОБАЛІЗАЦІЯ Й ІНТЕРНАЦІОНАЛІЗАЦІЯ ФІЛОЛОГІЧНОЇ НАУКИ". Конференція була приурочена до ДНЯ РІДНОЇ МОВИ, який проходить 21 лютого. Модератором зустрічі виступила доктор філологічний наук, професор Ковпік С.І. Світлана Іваніванівна привітала на початку зустрічі привітала всіх учасників та побажала плідної роботи. Проректор з наукової роботи Гаманюк В.А. подякувала організаторам, наголосила на важливості та актуальності заходу. Декан факультету іноземних мов, доктор філологічних наук Варданян М.В. висловила слова подяки учасникам та колегам, зауважила, що цей захід дуже важливий в такий буремний час. Декан факультету української філології Семененко Л.М. приєднилися до вже сказаних слів та побажала успіхів. Доповіді на конференції були дуже різноплановми, але об'єднані ідеєю глобалізації. Учасники з інших країн презентували свої доробки іноземними мовами.

Серед доповідачів була і доктор філологічних наук, професор кафедри перекладу та слов'янської філології Варданян М.В, дослідниця представила свій науковий доробок на тему: "Дитячі книги з доповненою реальністю в аспекті мультилігвізму та перекладу". З презентацією доповіді можна ознайомитись тут

Конференція видалась дуже цікавою за що ми дякуємо організаторам та учасникам.

Програма конференції

18575

16 лютого 2022 року о 15.00 відбулося засідання міжкафедрального фахового семінару, до участі в якому долучилися науковці кафедри перекладу та слов’янської філології (кандидат філологічних наук, доцент Дудніков М.О., кандидат філологічних наук, доцент Гамалі О.І., кандидат педагогічних наук, доцент Каневська О.Б., кандидат філологічних наук, доцент Федоряка Л.Д., доктор філософії Гостра К.В., кандидат філологічних наук Захарова Н.О., старший викладач кафедри Михальченко Т.В.). На порядку денному було обговорення дисертаційної праці Соловйової Тетяни Олександрівни, що подається на здобуття ступеня доктора філософії («Типологія та прагматика прецедентних феноменів в українському політичному дискурсі 2014–2019 рр.»), спеціальність 035 Філологія. Ухвалили: рекомендувати до захисту дисертаційну працю Соловйової Тетяни Олександрівни, що подається на здобуття ступеня доктора філософії («Типологія та прагматика прецедентних феноменів в українському політичному дискурсі 2014–2019 рр.»), спеціальність 035 Філологія.

18545
Календар подій
Останні статті
Популярне на сайті
Афіша
Жовтень 2024
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Нд
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31