Зовсім скоро стартує вступна камапанія у виші України. Цьогоріч вона, нажаль, відбувається в умовах війни, але Криворізький педагогічний переймається майбутнім нашої країни, де ознозначно будуть необхідні висококваліфіковані фахівці. Наприкінці травня на факультеті іноземних мов, силами викладачів кафедри та деканату факультету було організовано профорієнтаційний захід "Перекладач - професія майбутнього", на який було запрошено потенційні абітурієнти та їх батьки.
На зустрічі д-р філол. наук, доц. М. В. Варданян, викладачі та студенти кафедри перекладу та слов’янської філології розповіли про перспективи й переваги навчання на перекладацькій спеціальності, проо собливості вступу та перебіг навчання.
Організатори зустрічі розуміють, що не всі бажаючі мали можливість долучитися через війну в наший країні, тому із записом зустрічі можна ознайомитися на Youtube-каналі КДПУ за покликанням.
Зробіть свій вдалий вибір майбутнього фаху разом із Криворізьким педагогічним!
- Автор: Кафедра перекладу та слов'янської філології
- Перегляди: 231
30.05 відбулась зустріч у English Club носія мови Аніти та групи АПм-17. Зустріч відбулась в теплій та домашній атомсфері, було створено дуже комфортний психологічний клімат, що є дуже важливим, особливо в теперішній час. Разом з Анітою поговорили про події війни в нашому рідному краї, Аніта розповіла про підтримку нашому народу від жителів Великої Британії, студенти поділилися своїми емоціями та подякували за підтримку Аніті та всім жителям Велиої Британії.
Щиро дякуєм Аніті за зустріч та за підтримку! Сподіваємось, що зовсім скоро зустрінемось знову!
- Автор: Кафедра перекладу та слов'янської філології
- Перегляди: 719
Криворізький державний педагогічний університет кафедра перекладу та слов’янської філології запрошує на захід «Перекладач-професія майбутнього». Хочете дізнатися інформацію про вступ на спеціальність? Про особливості навчання на такій спеціальності? Приєднуйтеся!
КОЛИ? 26.05.2022 о 17:30
ДЕ? ZOOM!
Підключитись до конференції: https://us04web.zoom.us/j/4900335676?pwd=QmUxaFhBRFBkMDRqSGRkL2ZBRHNvdz09
Ідентифікатор конференції: 490 033 5676
Код доступу: 6V5k6X
- Автор: Кафедра перекладу та слов'янської філології
- Перегляди: 686
У рамках співпраці з Гейдельберзьким університетом Рупрехта-Карла доктор філол. наук, професор кафедри перекладу та слов'янської філології Варданян М.В. та студенти групи АПм-17 (Шевченко Оксана та Гостра Катерина) 10 травня взяли участь у семінарах, які проводилися для іноземних студентів цього університету. Семінари проводив PhD, професор Богдан Бабич англійською мовою. Теми:
1. Corpus-based terminology and lexicography.
2. Introduction to Machine Translation and Corpus-Based Methods.
3. Evaluation of Machine Translation systems in task-critical domains.
Такі заняття дуже корисні, адже вони допомагають удосконалювати перекладацьку компетентність, отримати корисний європейський досвід та розширити світогляд.
Ми дуже вдячні пану Богдану за таку чудову можливість та сподіваємося на подальшу співпрацю!
- Автор: Кафедра перекладу та слов'янської філології
- Перегляди: 736
6 травня о 19:00 відбулась лекція М. Стріхи "Український Шекспір". Студенти та викладачі (М.В. Варданян, М.О. Дудніков, Л.Д. Федоряка, К.В. Гостра) факультету інозених мов, зокрема спеціальності "Переклад" мали можливість долучитися до цієї лекції. В такий складний час слухачі лекції отримали інтелектуальну та емоційну насолоду. Розповідь Великого Лектора про Великого Барда була не лише прекасним завершенням робочого тижня, але і налаштувала на майбутній позитивний лад, додала душевного спокою, миру і надії на краще.
Запис лекції тут.
Ми дуже вдячні лектору та бажаємо йому наснаги та нових наукових звершень!
- Автор: Кафедра перекладу та слов'янської філології
- Перегляди: 233
У воєнний час дуже важливо набувати компетентностей, які можуть стати у нагоді у цей складний та небезпечний час. Студент групи Апм-17 Великодній Віталій успішно закінчив курс підготовки інcтрукторів "Навчання з попередження ризиків, пов'язаних із вибухонебезпечними предметами" у відповідності до вимог Закону Укаїни "Про протимінну діяльність в Україні", національного / Міжнародного стандартів протимінної діяльності (IMAS).
- Автор: Кафедра перекладу та слов'янської філології
- Перегляди: 1120
Онлайн-лекторій «Література – технології – переклад: гуманітарно-дигітальний інтерфейс». 22 квітня 2022 року доктор філософії (PhD), професор Богдан Бабич, який працює в Гайдельберзькому університеті (Німеччина), прочитав лекцію «Машинний переклад, архітектура, сценарії використання, оцінюваня якості та аналіз помилок в галузях з високим ступенем ризику". Слухачі мали чудову можливість дізнатися про особливості машинного перекладу, познайомитися з досвідом професора, отримати корисні поради та задати питання.
- Автор: Кафедра перекладу та слов'янської філології
- Перегляди: 1252
21.02 робоча група, яка працює над підготовкою до акредитації програми 035.041 Філологія. Переклад включно (перша-англійська), другий рівень вищої освіти (магістерський), збиралася на виробничу нараду. Було розглянуто питання стосовно підготовки до акредитації вищезгаданої програми.
- Автор: Кафедра перекладу та слов'янської філології
- Перегляди: 896
18 лютого на факультеті іноземних мов та факультеті української філології відбулась І МІЖНАРОДНА КОНФЕРЕНЦІЯ "ГЛОБАЛІЗАЦІЯ Й ІНТЕРНАЦІОНАЛІЗАЦІЯ ФІЛОЛОГІЧНОЇ НАУКИ". Конференція була приурочена до ДНЯ РІДНОЇ МОВИ, який проходить 21 лютого. Модератором зустрічі виступила доктор філологічний наук, професор Ковпік С.І. Світлана Іваніванівна привітала на початку зустрічі привітала всіх учасників та побажала плідної роботи. Проректор з наукової роботи Гаманюк В.А. подякувала організаторам, наголосила на важливості та актуальності заходу. Декан факультету іноземних мов, доктор філологічних наук Варданян М.В. висловила слова подяки учасникам та колегам, зауважила, що цей захід дуже важливий в такий буремний час. Декан факультету української філології Семененко Л.М. приєднилися до вже сказаних слів та побажала успіхів. Доповіді на конференції були дуже різноплановми, але об'єднані ідеєю глобалізації. Учасники з інших країн презентували свої доробки іноземними мовами.
Серед доповідачів була і доктор філологічних наук, професор кафедри перекладу та слов'янської філології Варданян М.В, дослідниця представила свій науковий доробок на тему: "Дитячі книги з доповненою реальністю в аспекті мультилігвізму та перекладу". З презентацією доповіді можна ознайомитись тут.
Конференція видалась дуже цікавою за що ми дякуємо організаторам та учасникам.
- Автор: Кафедра перекладу та слов'янської філології
- Перегляди: 1946
16 лютого 2022 року о 15.00 відбулося засідання міжкафедрального фахового семінару, до участі в якому долучилися науковці кафедри перекладу та слов’янської філології (кандидат філологічних наук, доцент Дудніков М.О., кандидат філологічних наук, доцент Гамалі О.І., кандидат педагогічних наук, доцент Каневська О.Б., кандидат філологічних наук, доцент Федоряка Л.Д., доктор філософії Гостра К.В., кандидат філологічних наук Захарова Н.О., старший викладач кафедри Михальченко Т.В.). На порядку денному було обговорення дисертаційної праці Соловйової Тетяни Олександрівни, що подається на здобуття ступеня доктора філософії («Типологія та прагматика прецедентних феноменів в українському політичному дискурсі 2014–2019 рр.»), спеціальність 035 Філологія. Ухвалили: рекомендувати до захисту дисертаційну працю Соловйової Тетяни Олександрівни, що подається на здобуття ступеня доктора філософії («Типологія та прагматика прецедентних феноменів в українському політичному дискурсі 2014–2019 рр.»), спеціальність 035 Філологія.
- Автор: Кафедра перекладу та слов'янської філології
- Перегляди: 661